Episode Transcript + Breakdown

022 - Bebidas Típicas de Colima México Transcripción: Audio automatically transcribed by Sonix

022 - Bebidas Típicas de Colima México Transcripción: this mp3 audio file was automatically transcribed by Sonix with the best speech-to-text algorithms. This transcript may contain errors.

Jim:
¿Sabías que el agua de coco no es el único líquido rico que sale de una palma?

May:
Si nunca has estado en Colima, México o en las Filipinas, probablemente no conoces la tuba, una bebida muy popular de mi estado, que nos encanta.

Jim:
Pero por eso, hoy estamos hablando de algunas de las bebidas típicas del estado de Colima en México, que probablemente no has probado. ¡Aquí vamos!

Jim:
Welcome to Learn Spanish and Go. The podcast where we talk about all things travel, culture, and the Spanish language.

May:
Listen to real Spanish conversations about fascinating topics, improve your listening skills, and get the tools you need to travel and immerse yourself in the Spanish-speaking world. ¡Empecemos!

May:
¡Hola, amigos! bienvenidos al episodio número veintidós de este, su podcast, Learn Spanish and Go.

Jim:
Nosotros somos Jim y May, una pareja de un gringo y una mexicana con la misión de ayudarte a mejorar tu comprensión del español y acercarte al mundo hispanohablante.

May:
¿Cómo estás, Jaime?

Jim:
Estoy muy bien, May, ¿y tu?

May:
Sí, también. Hoy fue un día caluroso.

Jim:
Sí, se siente como… ¿cómo se llama? Me has enseñado una palabra… ¿la canícula?

May:
Así es.

Jim:
¿Crees que todavía estamos en la canícula?

May:
La verdad no sé. No, yo creo que no. Yo creo que ya no. Pero de verdad sí, los días han estado más y más y más calurosos cada vez.

Jim:
Sí. La canícula es un periodo de cuarenta días en el verano, ¿no? que son los días más calurosos. Y pues, *se ha sentido así últimamente aquí en Puerto Rico.

May:
Así es. Pero bueno, yo creo que el tema de hoy viene a refrescarnos un poco, ¿no?

Jim:
Precisamente. Así es.

May:
Sí. Pues vamos a estar hablando sobre las bebidas típicas de Colima, México. Pero queremos mencionar que aunque decimos de Colima, México, muchas de estas bebidas no son cien por ciento originarias de Colima. Se consumen mucho en Colima pero vienen de los alrededores, ¿no? como de Jalisco, por ejemplo.

Jim:
Sí. Más bien, son parte de la cultura hoy en día ahí en Colima.

May:
Así es. Bueno, también otra cosa que queremos mencionar es que tenemos un video que hicimos hace algo de tiempo que se titula “Traditional Mexican Drinks You’ve Never Heard of Before”.

Jim:
Así es. Deben verlo, es muy interesante. Te enseña un poco sobre esa región. Y quiero mencionar, si estas escuchándonos por primera vez, May es de Colima. Y Colima es… es uno de los estados más pequeños de México. Yo creo que es el cuarto estado más pequeño en todo el país.

Jim:
Y este estado es muy diverso de clima, en términos de clima, ¿no? Tiene montañas, tiene volcanes, tiene playa, tiene palmas, tiene aguacates. Pero de donde es May, Manzanillo, el clima es justo como es en Puerto Rico, es un clima muy tropical, ¿no? Entonces, tiene sentido que tengan* tantas bebidas de ahí para refrescarte, para hidratarte. Entonces, con ese contexto empezamos este episodio.

May:
Así es. Vamos a comenzar primero hablando sobre la tuba, Jaime. Antes de visitar México, ¿tú habías probado ya la tuba?

Jim:
Sí. No es mi instrumento favorito pero….

May:
Jajaja. La bebida, mi amor.

Jim:
Ok, yo sé, yo sé. Estamos hablando sobre la bebida, la tuba. Y no, nunca la había probado, de hecho era un concepto muy extraño.

May:
Sí. Extraño, raro.

Jim:
Sí. Porque cuando me explicaste que no venía de un coco, que venía de la palma, pensé como: “Pues, ¿cómo funciona eso? ¿Por qué no es más popular?” Porque pues, en Estados Unidos, especialmente en los últimos, no sé, diez años, yo diría que los productos del coco son muy populares ¿no? El aceite de coco, la carne de coco, la leche de coco, el agua de coco. Pero nunca escuchas sobre la tuba.

May:
Exacto. Yo creo que el coco, como el aceite de coco, la leche de coco, es más fácil de transportar, tal vez porque puedes cortar el coco y transportar el coco por kilómetros y kilómetros y se mantiene bien, como en su propio contenedor que la naturaleza le hizo.

-hermético

Jim:
Así es. Sí. es perfecto, ¿no? Es casi como herméticamente sellado, ¿no? Y entonces….

May:
No es así con la tuba, por ejemplo. Tienes que cortarle un pedacito a la planta, a la palma, que es en donde salen las flores de la palma. Porque, si no sabías esto, una palma de cocos da también florecitas. Entonces le cortan una parte a la palma y le ponen botellas o contenedores que los dejan ahí para que estén coleccionando el néctar de la palma.

Jim:
Yo no he visto todavía este proceso en persona, pero me hace pensar en cómo coleccionamos el jarabe de maple o ¿cómo se dice?… el “syrup”.

May:
La miel de maple.

Jim:
La miel de maple.

May:
Sí. El jarabe de maple, sí. Así es, entonces este líquido pues ya no viene en su contenedor perfecto, ¿no?, que la naturaleza le dio. Tenemos que ponerlo en botellas… Y todas estas cosas así como jugos y néctares naturales, pues no tienen una vida tan larga, yo creo por eso no se conocen tanto en otros lugares.

Jim:
Sí. Puede ser por eso.

May:
Pero, bueno. La tuba es una bebida que llegó a Colima gracias a los trabajadores provenientes de las Filipinas, que llegaron con los españoles, cuando se comenzó a cultivar más la caña de azúcar y el arroz en esta región de México, del pacífico.

Jim:
Sí. ¡Qué curioso!, ¿verdad? Como que venga* de las Filipinas. ¡En México!

-arraigar

May:
Sí. Sí. Es muy interesante, ¿no? No hay muchas cosas que vienen así de tan lejos y que se quedan tan arraigadas en la cultura de un país o un estado. Como en Colima la tuba es, yo creo que una de las bebidas más importantes del estado, que se considera que es de Colima, aunque….

Jim:
No viene de Colima originalmente.

May:
Sí, exacto. Entonces, es súper interesante, como dices. Pero, ¿cómo se prepara?, ¿sabes cómo se prepara la tuba?

Jim:
Pues hay dos tipos, natural y compuesto.

May:
Compuesta, la tuba.

Jim:
¡Ah! Compuesta. Ok. Entonces, la tuba natural es de color un poco blanco y transparente. Normalmente yo no pido este tipo tanto porque el sabor es un poco menos interesante, pero no está… no sabe mal.

May:
Así es. La tuba natural, como dice su nombre, es natural. No le ponen nada extra. Pero, ¿qué le ponen a la tuba compuesta?

Jim:
La tuba compuesta… me encanta esta palabra, el uso como “composed,” ¿no? Se prepara con frutas diferentes, ¿no? No sé cuáles, pero puedes ver que tiene fruta picada, ¿no? Como..

May:
…Pedacitos…

Jim:
…de manzana.

May:
Sí. Fresa, pepino, granada….

Jim:
Ok. Entonces por eso es tan… tan refrescante, ¿no?

May:
Sí.

Jim:
Cualquier bebida con pepino, yo creo que le da un toque de…

May:
Frescura. Sabe a verde.

Jim:
Sí, sí. Y la manzana también le da un toque de… no sé, algo muy refrescante.

May:
Sí.

Jim:
Me encanta. Y el color es un poco diferente porque están agregando más cosas. Se ve un poco rosita.

-tuna

May:
Sí. Le ponen unas tunas rojas,

Jim:
¡Ah!, por eso. Entonces por eso se ve ligeramente rosado, ¿no?

May:
Así es. Sí. Esta tuba compuesta, como dices, está muy rica porque tiene un sabor muy refrescante, muy frutal. Además de que ya es como dulce naturalmente por el néctar que sale de la palma de coco, ¿no?

Jim:
Así es. Y no puedes olvidar un ingrediente muy importante, siempre lo pedimos con cacahuates.

May:
Sí. Esto es algo muy interesante porque no es muy común poner cacahuates en tu bebida, ¿no? Pero a la tuba, se le pone. Es de ley que si estás tomando tuba, te le tienen que poner cacahuate. A menos que seas alérgico a los cacahuates, siempre te preguntan si quieres o no, pero yo creo que nunca he visto a nadie tomar tuba sin cacahuates. Jajaja.

Jim:
Jajaja. Sí. yo tampoco.

May:
Y le dan un sabor muy rico, ¿no? Como ese sabor así seco, como de las nueces, va muy bien con el sabor dulce y refrescante de la tuba.

Jim:
Sí. Es como cacahuates y cerveza, por ejemplo. Lo salado y lo dulce se hacen como una pareja muy refrescante, muy no sé…

May:
Se complementan.

Jim:
Sí, así es.

May:
¡Súper! Pues entonces, ahora hay que hablar sobre el bate, ¿qué es el bate?, ¿lo conoces?

Jim:
Sí. Lo he probado. No es mi bebida favorita de esta lista, pero no debo estar dando…no sé.

May:
¿Hablando mal de ella?

Jim:
Sí, sí. Antes de explicar, ¿qué es?

May:
Sí. Bueno. Esta es una bebida que no es muy conocida en México, pero en Colima se toma. O sea, a lo mejor no tanto tampoco en Colima, pero sí, la gente de Colima, al menos sabe qué es el bate.

May:
Y en Colima existen muy pocos lugares en la capital del estado en donde se puede comprar esta bebida, pero los lugares en los que se compra son como muy tradicionales, son lugares que han estado ahí por años, y son a los lugares a los que la gente va exclusivamente a comprar bate.

-pegajoso(a)

May:
Entonces, el bate es una bebida muy espesa y algo así como un poco pegajosa, que como dice Jaime, no a toda la gente le gusta. Y yo creo que es algo que tiene que ver más con la consistencia que con el sabor.

-insípid* / insípido

Jim:
Sí. Es como el agua de chía que es demasiado insípida*, ¿no? No tiene mucho sabor. Y, si es demasiado insípido para ti, le pueden agregar miel.

May:
Así es. Esta bebida, el bate, se prepara con una semilla que se llama chan, o que muchas personas también conocen como chía gorda, pero no es la misma semilla de chía.

May:
Esta semilla es un poco más grande que la semilla de chía, y para prepararla primero tienen que tostar la semilla y después molerla. La hacen un polvo súper fino que después mezclan con agua y tienen que batir, y batir, y batir, y batir, y batir, y batir, y batir la bebida para convertirla en el bate. De ahí viene su nombre.

May:
Porque si no bates, bates, bates, bates esta bebida, vas a terminar con algo así como una mezcla pegajosa con muchos grumos y todo hecho bolas. Entonces necesitas batirla mucho, mucho con agua, para que la mezcla quede bien… bien humectada y no se hagan bolas.

Jim:
Ok. Interesante. De hecho eso me hace pensar en el tembleque de Puerto Rico, que tiene su nombre de cómo queda, ¿no? Como aquí con el bate, es el proceso de batir para hacer el bate, y el tembleque resulta como un postre que lo hiciste bien cuando tiembla, ¿no?

May:
Sí. Pues es como gelatina, entonces tiembla, es como….

Jim:
Pero su nombre viene del hecho que tiembla.

May:
Sí. ese es un postre puertorriqueño a base de coco. Ese es para otro episodio. Jajaja.

Jim:
Sí. Pero el bate no sería bate sin en el proceso de batir.

May:
Exacto. Así es. Y como Jaime dijo, si eres una de las personas que encuentra esta bebida demasiado insípida, porque en realidad son sólo dos ingredientes, agua y las semillas de chan molidas, puedes pedir esta bebida con un jarabe o miel de piloncillo que se prepara con este piloncillo, que es azúcar cruda. Entonces ya le agrega un poquito más de sabor extra. Jajaja.

Jim:
Sí. Y con esta bebida… pues, me hacen pensar que la gente sólo la toma por como sus propiedades medicinales, ¿no?

-(los) adentros

May:
Sí. Así es. Muchas personas dicen que esta bebida tiene propiedades de limpiarte muy bien, ¿no? Yo creo que es esto de como el gel, la fibra que tiene. Muchas personas piensan que te va a ayudar a limpiar tus adentros. Jajaja.

Jim:
Te hace hacer popó, pues.

May:
Jajaja. Básicamente. Te ayuda en ese proceso.

Jim:
Bueno, sí. Te ayuda. No te haces…no la tomas y ahí… bueno.

May:
¡Ay, ay, ay!

Jim:
Próxima bebida, ¿no? jajaja.

May:
No, bueno. Antes de continuar, quería mencionar que el bate en la antigüedad sí se endulzaba con miel de abeja. Y muchas personas dicen que esta era una bebida que solamente los nobles de ciertos grupos indígenas podían tomar, que era como exclusiva para la realeza o la gente importante de ciertas tribus.

-endulzar

May:
Pero hoy en día, pues la toma cualquier persona y es más común endulzarla con la miel de piloncillo que con miel de abeja porque pues sale más económico, así con la miel de piloncillo.

Jim:
Sí. Y no es una bebida cara. Ninguna bebida aquí es muy cara, pues depende del tamaño del vaso que te dan. Pero, como la tuba por ejemplo, sale en veinte o treinta pesos.

May:
Sí. quince, veinte, veinticinco. Como un dólar, yo creo, casi todas estas bebidas que estamos diciendo.

Jim:
Sí.

May:
¡La próxima es el ponche! ¿Qué nos puedes decir sobre el ponche, Jaime?

Jim:
Pues el ponche es la única bebida en esta lista que es sólo para adultos, porque tiene alcohol.

May:
Sí. Esta es una bebida que se prepara o se fabrica únicamente en el estado de Colima, y para ser más específicos, únicamente en el municipio de Comala, en Colima.

Jim:
Así es.

May:
Esta bebida normalmente se toma después de las comidas, es algo así como un digestivo. Y la podemos encontrar también en dos modalidades, así como la tuba, que hay tuba natural y tuba compuesta, tenemos el ponche que es de agua y de leche.

Jim:
Y fuera de eso, pues hay un montón de sabores.

-aguardiente

May:
Sí, sí. Los ponches de agua y de leche se pueden preparar con una infinidad de sabores, pero el ingrediente principal del ponche es el licor de caña, o también algunas veces se prepara con aguardiente de agave. Y ahorita ya hay otras marcas que están utilizando hasta el mezcal también para preparar el ponche, y hacen hasta combinados de mezcal con licor de caña y alguna fruta. Entonces, ya se están poniendo más creativos.

Jim:
Pero, ¡ojo! Porque no deben confundir esta bebida con el ponche de Navidad.

-posadas

May:
Exacto. Son dos bebidas diferentes. El ponche de Navidad es como un té que preparan en todas las festividades de Navidad, sí. Desde las posadas, la nochebuena, el año nuevo….

Jim:
Y esa bebida no lleva alcohol.

May:
No.

Jim:
No tiene alcohol.

-tejocote -jamaica

May:
No. Es una bebida que lleva muchas frutas y pues se toma caliente siempre. La preparas en una olla grande con frutas como el tejocote, la jamaica, la caña, la manzana, la guayaba.

Jim:
Sí. Frutas muy exóticas.

May:
Sí. Entonces, ese ponche es el ponche que le decimos ponche caliente o ponche navideño, ese es aparte. El ponche del que estamos hablando en este episodio, es un ponche que te venden en botellas y que siempre tiene alcohol y algunas frutas.

Jim:
Así es.

-granada

May:
O algunos otros sabores. Por ejemplo, el ponche de agua casi siempre se prepara con frutas, ¿no? Por ejemplo, granada es el sabor más típico del ponche de frutas en Comala.

-zarzamora

May:
También puedes encontrarlo de zarzamora o de tamarindo, de jamaica, de muchos otros.

May:
Y el ponche de leche normalmente viene con sabores como, pues que van mejor con la leche, ¿no? Como el café, el coco, el cacahuate, el pistache, la nuez, la cajeta, etcétera, etcétera, etcétera. Jajaja.

Jim:
Sí. Hay muchas opciones. Entonces, ojalá que puedas algún día probar el ponche de Comala.

May:
Sí. Es una bebida muy dulce, pero como normalmente lo servimos en vasos pequeñitos con mucho hielo, lo tomamos muy lento. Como ya dije en un inicio, es un digestivo.

-diluir

May:
Entonces, terminas de comer, te sirves tu vaso con hielos, y te pones ahí tu ponche, y dejas como el agua de los hielos un poquito vaya diluyendo el sabor tan dulce del ponche y lo tomas así muy tranquilamente.

Jim:
Sí. Porque depende del sabor, algunos son muy espesos.

May:
Sí. En especial los de leche. Entonces, necesitas siempre tomarlo con hielo.

Jim:
Exacto. Y la próxima bebida que queremos compartir con ustedes, es el tejuino.

May:
Así es. El tejuino es una bebida que se prepara a base de maíz y limón. Tiene una textura también bastante espesa. Y también así como el ponche, se sirve con mucho hielo. Pero, a diferencia del ponche, éste lleva el hielo mezclado, así, lo mezclan mucho con el hielo cuando lo están preparando.

May:
Esta es una de esas bebidas que comentamos al inicio, que se toma mucho en Colima aunque es originaria de otro estado, que en este caso es del estado de Jalisco.

Jim:
Pero lo preparan un poco diferente ahí en Jalisco.

May:
Sí, sí. En Jalisco muchas veces le ponen como una bola de nieve de limón. Y en Colima utilizan más bien el limón fresco.

Jim:
Así es.

May:
¿Y cómo se prepara el tejuino, Jaime?, ¿Sabes?

Jim:
Bueno. Tiene una base de maíz fermentado que después se mezcla con piloncillo y también se le agrega sal y limón, como cualquier comida en México, ¿no?

May:
¡Hey, no todo!

Jim:
Casi cada comida en México lleva sal y limón. En los tacos, en las palomitas…

May:
No le ponemos sal y limón a las palomitas.

Jim:
Tú lo harías.

-valentina

May:
No. Yo le pongo catsup y valentina. Jajaja.

-agridulce

Jim:
Bueno. Pero esa* sal y limón le da un toque agridulce, ¿no? Y eso ayuda a hacerlo como refrescante, que hemos dicho antes que cada una de esas bebidas ayuda a la gente en esa región porque hace tanto calor. Al menos si no estás en las montañas o subiendo un volcán. Porque Colima es un estado mayormente caliente.

-latir

May:
Sí, así es. La palabra tejuino se cree que fue evolucionando de una palabra en náhuatl que es “tecuin”, que significa latir. Y se dice que esta palabra siguió y siguió evolucionando hasta que terminamos con esta palabra que hoy tenemos, tejuino. El lugar de “tecuin”, tejuino. Y dicen que es de ahí de donde viene el nombre de esta bebida.

May:
Es una bebida que se prepara en muchísimas partes de todo México. Se prepara muchas veces de formas diferentes, como ya dijimos. En Jalisco le ponen helado, me parece que también en el sur, por allá por Quintana Roo le ponen también helado de limón o como sorbete de limón.

May:
En algunos lugares lo preparan con azúcar, en otros lugares prefieren utilizar el piloncillo, y siempre se ve diferente. Yo siento que los lugares que preparan este tejuino, cada uno tiene su receta que lo hace diferente. Yo he probado muchos tejuinos que en lo personal no me gustan para nada. Y normalmente yo sé que si el tejuino se ve muy amarillo, no me va a gustar.

Jim:
Sí. no me gusta tanto el tejuino con helado. Pero yo sé que cuando estamos en Comala, hay un lugar específico que te gusta ir para comprar tu tejuino, ¿no? Tienen una receta….

May:
Tienen ‘la’ receta. Jajaja.

Jim:
Sí. Tienen ‘la’ receta para ti. Es tu receta favorita.

May:
Sí. Yo creo que hasta el tipo de maíz o el tipo de masa que utilizan para hacer la fermentación del maíz es también súper importante.

May:
Entonces, tienes que fijarte bien que el tejuino esté un poquito más oscuro, significa que lo hicieron con piloncillo, que le da un sabor muy diferente, lo hace como... no sé, un poco más dulce.

May:
Es que es diferente el piloncillo… el sabor del piloncillo al sabor del azúcar.

Jim:
Sí, definitivamente. Para mí es un sabor más oscuro.

May:
Sí. Sabe oscuro, ¿no?

Jim:
Sí.

May:
Bueno. Es difícil explicarlo tal vez pero confía en nosotros. Si vas a tomar tejuino, y tienes la opción de tomar un tejuino un poco más oscuro, toma ese.

Jim:
Sí.

May:
Bueno. Vamos con la próxima que es, el tepache.

Jim:
¡Ah, el tepache!

May:
Sí. te gusta, ¿no?

Jim:
Sí. tal vez esta es la bebida más refrescante de todas, en mi opinión.

May:
¿Sí? ¿Cómo se prepara este tepache?

Jim:
Pues es una bebida de piña fermentada, básicamente.

May:
Sí. Es gracioso… bueno, no es gracioso pero es interesante. Yo estaba buscando una receta de tepache y me di cuenta que es básicamente kombucha.

Jim:
Jajaja. Sí.

-entregado(a)

May:
Jajaja. Y durante la cuarentena hemos estado muy entregados a la preparación del kombucha en casa.

Jim:
Sí. Es nuestro pasatiempo nuevo, ¿verdad?

May:
Sí. Tuvimos que encontrar algo que hacer en la casa para mantenernos, un poco alejados a veces de tanto trabajo, pero involucrados en otras cosas en la casa.

May:
Entonces, tenemos todo aquí en la casa para preparar nuestro kombucha, desde el contenedor grande en el que lo fermentamos….

Jim:
Y las botellas especiales para atrapar la carbonación. Y hemos estado experimentando con muchos sabores y una vez hicimos tepache.

May:
Exacto. Una vez decidimos hacer kombucha de piña y sabía exactamente al tepache.

Jim:
Sí. Y es porque pues si… si no sabes qué es el kombucha, pues es una bebida fermentada. Entonces, básicamente fermentando piña, pues tienes tepache.

-cáscaras

May:
Sí. La única diferencia es que el kombucha se hace con té verde o negro y el tepache se prepara únicamente con las cáscaras de la piña. Ni siquiera se utiliza lo de adentro de la piña, como la carne de la piña. Podrías utilizarla también, pero tradicionalmente se prepara con la cáscara de la piña únicamente.

May:
Se pone a fermentar con agua y piloncillo, otra vez utilizamos el piloncillo también en esta bebida. Se deja cubierto con una tela para que la preparación pueda respirar, y se deja fermentando uno o dos días. Es un proceso bastante rápido porque si lo dejas más tiempo entonces terminas con vinagre de piña y no es lo que quieres.

Jim:
Sí. Y pues, hace tanto calor en Colima que no toma tanto tiempo.

-clavos de olor

May:
Exacto. Entonces, una vez que ya tienes este fermentado de piña, puedes servirlo también con hielo. Y hay algunas personas que agregan canela y unos clavos de olor a la fermentación, pero estos dos ingredientes son opcionales. Como la gente comúnmente la prepara únicamente con el piloncillo y las cáscaras de piña y agua.

May:
Pero también hay personas que les gusta agregarle un poquito de bicarbonato a su vaso, ya cuando se sirvieron el tepache en un vaso con hielos, le agregan un poquito de bicarbonato justamente para eso, para darle….

Jim:
Carbonación.

May:
Carbonación. Así es. Entonces, es como tomarte un refresco de piña, así más o menos se siente cuando le pones bicarbonato.

Jim:
Sí. Es una bebida muy eficaz porque normalmente solo tiras la cáscara de la piña, ¿no? la piel.

May:
Sí. Es una forma de utilizar toda la fruta.

Jim:
Sí. Y sabe bien rico, me gusta.

May:
Sí. Esta es una bebida que es tan antigua y que se toma en tantas partes de todo el país, que es muy difícil identificar cien por ciento de dónde viene.

May:
De hecho, dicen también que esta bebida originalmente se preparaba con maíz, al igual que el tejuino.

Jim:
Pero con el tiempo fue evolucionando o cambiando la receta, ¿no?

May:
Sí, sí. La preparaban con otras frutas y ahora la más tradicional es la piña, ¿no? preparar el tepache de piña. Entonces, de hecho la palabra tepache se dice que viene de dos palabras del náhuatl, una que es “tepatli”, que significa bebida de maíz, y la otra “tepachoa”, que significa molido en piedra.

Jim:
Yo creo que alguien decidió que ya estaban usando bastante maíz en toda la comida en México. Entonces dijeron como: “¡no!, tenemos que cambiar la receta. Ya tenemos tortillas, ya tenemos sopes, tenemos tejuino, que también es una bebida con maíz. Hay que cambiar la…”

May:
Sí. Quisieron experimentar. Jajaja.

Jim:
Sí. Así es.

May:
Entonces por eso dicen que el nombre como original del tepache significa “bebida de maíz molido en piedra”. Entonces, de alguna forma fue cambiando y ahora es sólo el nombre que le dejamos a la bebida de piña que consumimos tanto.

Jim:
Sí. Hoy en día siempre lleva piña, nunca maíz.

May:
Sí. En algunos lugares puede ser que la preparen con maíz, pero yo nunca la he probado de maíz.

Jim:
Yo tampoco. Y pues como una bebida fermentada, lleva poquito alcohol.

May:
Sí, así es. Esta bebida tiene un ligero grado de alcohol que puedes aumentar si la preparas también con cerveza.

Jim:
¿Si la preparas también con cerveza?

May:
Sí. Hay personas que al momento de estar fermentando el tepache o las cáscaras de piña, le agregan un poco de cerveza a la fermentación, y eso incrementa el grado de alcohol en la bebida.

Jim:
Oh, wow.

May:
Pero yo nunca lo he probado así.

Jim:
Sí. Yo tampoco. No sabía que eso fuera* una cosa que hacía la gente. Yo pensé que ibas a decir cómo: “puedes aumentar la cantidad de alcohol si le echas un poco de tequila”.

May:
Jajaja. También, también. Puede ser.

May:
Bueno, pues, ¿cuál de todas estas bebidas es tu favorita, Jaime?

Jim:
Para mí es súper difícil elegir entre la tuba y el tepache. Me gustan mucho… las dos son muy refrescantes.

May:
Sí, así es. Yo creo que mis favoritas son el tejuino y la tuba. Pero el tepache también me gusta mucho. También quiero decir el ponche, me gusta. Pero también me gusta el bate. Jajajaja.

Jim:
Bueno… Jajaja.

May:
Todas son mis favoritas.

Jim:
Al parecer tenemos que irnos a Colima y probar cada una otra vez.

May:
Sí. Jajaja. Bueno, pues sí, existen muchísimas otras bebidas mexicanas que son tradicionales en todo el país. Pero bueno, hoy queríamos destacar estas que son muy populares en mi estado, en Colima.

May:
Esperamos que hayas disfrutado mucho este episodio y que hayas aprendido algunas cositas sobre mi cultura.

Jim:
Sí, y también esperamos que algún día puedas probar estas bebidas en persona en México, en Colima.

May:
Así es. ¡Muchas gracias por escucharnos! Nos vemos hasta la próxima.

Jim:
¡Hasta la próxima!

Jim:
We hope you enjoyed listening to this episode of the Learn Spanish and Go Podcast. To get the most out of each episode and boost your Spanish comprehension, be sure you check out our accompanying podcast membership at spanishandgo.com. There you can get transcripts, quizzes, and breakdown sections in English with explanations of the most important words and phrases from each episode. If you want to show your support, please rate the podcast and leave us a review. Don't forget to subscribe and go to spanishandgo.com for more resources.

Jim:
¡Muchas gracias y hasta la próxima!

Sonix is the world’s most advanced automated transcription, translation, and subtitling platform. Fast, accurate, and affordable.

Automatically convert your mp3 files to text (txt file), Microsoft Word (docx file), and SubRip Subtitle (srt file) in minutes.

Sonix has many features that you'd love including automated translation, enterprise-grade admin tools, transcribe multiple languages, world-class support, and easily transcribe your Zoom meetings. Try Sonix for free today.

Transcript of 022 - Bebidas Típicas de Colima Breakdown Transcript

Jim:
¡Hola, amigos! and welcome to the breakdown of Episode twenty-two, "Bebidas Típicas de Colima" or "Typical Drinks of Colima."

May:
That's right. This episode was very fun, I think. There was a lot of little nuggets of... learning? Can you say that?

Jim:
Yeah. Well, there's a...

May:
From Mexican culture?

Jim:
There's a lot to take out of this one for sure, both culturally and for improving your Spanish.

May:
Yes.

Jim:
Colima is in a part of México that a lot of people talk about because it's such a small state. And a lot of the drinks that we talked about here can be found in other parts of México and others not so much, like "tuba" is... I wouldn't say necessarily exclusive to Colima, but in that region of México, you'll find it in not so much in other parts. Like I've never seen it on the East Coast, in Quintana Roo, for example. The Riviera maya is not... it's not a thing.

May:
Uh-huh. Yeah. No, that's why I said in the episode that even though it is not like one hundred per cent from Colima, people drink it and people talk about it as if it actually was, because it's such a big part of the culture there. You can't go to a plaza or like a "jardín" in Colima without seeing someone either selling it or drinking it there.

Jim:
Right. Which is very fortunate because it's so hot in Colima.

May:
And it's so refreshing "tuba."

Jim:
I think refreshing is the word of this episode.

May:
Yes.

Jim:
"Refrescante." I think we said it like six times.

May:
Yes.

Jim:
But I really enjoyed this. It's one of my favorite things about Colima is trying all the different drinks. I know next time we're there will be having probably most of the beverages, maybe aside from "bate."

May:
"Bate" it's not your favorite. Also, it's hard to find. There's only one place in Colima that I know of where you can find this drink. I'm pretty sure they make it in some other places in Colima, but I only know about this one place. So everyone I know who likes "bate" goes to this same place.

Jim:
So, if you plan to visit Colima and you're just dying to try "bate," well, you'll have to hit us up.

May:
Yes.

Jim:
So you see you can learn where the spot is.

May:
Yes.

Jim:
Okay. So let's dive right in.

-hermético

May:
Yes. The first word we want to highlight from the episode is hermético.

Jim:
Which means airtight.

May:
And I said: "Puedes cortar el coco y transportar el coco por kilómetros y kilómetros y se mantiene bien, como en su propio contenedor que la naturaleza le hizo." And then Jaime said: "Así es. Es perfecto, ¿no? Es casi como herméticamente sellado."

Jim:
And so May said: "You can cut the coconut and transport it for kilometers and kilometers and it keeps, like in its own container designed by nature." And I said: "Yeah, it's perfect, isn't it? It's almost like an airtight seal." You could also translate this to be... would it be a hermetic seal? I think airtight is more common.

May:
Yeah. So yeah, the word again is "hermético."

Jim:
Which means airtight.

-arraigar

May:
Uh-huh. The next one we have is arraigar.

Jim:
Which means to ingrain.

May:
And we said: "No hay muchas cosas que vienen así de tan lejos y que se quedan tan arraigadas en la cultura de un país o un estado."

Jim:
And that means: "There are not many things like that. Things that come from so far and become ingrained in the culture of a country or state."

May:
Uh-huh. Again, that word is "arraigar."

Jim:
To ingrain.

-tuna

May:
Moving on, we have a fruit that is not very common outside of México, which is tuna.

Jim:
Not to be confused with tuna fish.

-atún

May:
Which is "atún." Tuna fish is "atún." Here we're talking about a fruit.

Jim:
In English we call it prickly pear, which is a fruit from cactus.

May:
Yes, from a certain kind of cactus. There are different cacti in México which have different types of fruits. Like the tunas, which we have "verdes y rojas" / green and red. In this case they use "rojas" in the "tuba." And I said: "Sí. Le ponen unas tunas rojas." And then you said: "¡ah, por eso! Entonces por eso se ve ligeramente rosado, ¿no?"

Jim:
So May said: "Yeah, they add these red prickly pears." And I said: "Oh! That's why it looks slightly pink, right?" So again, that's "tuna" to mean prickly pear.

-pegajoso(a)

May:
Uh-huh. Moving on, we have pegajoso o pegajosa.

Jim:
Which means sticky.

May:
Uh-huh. And we said: "Entonces, el bate es una bebida muy espesa y algo así como un poco pegajosa."

Jim:
Which means: "So, 'bate' is a very thick beverage and a little bit sticky."

May:
Again, that is "pegajoso" or, in this case, "pegajosa," "la bebida."

Jim:
To mean sticky. Moving on...

May:
Here we were talking still about the same drink, "bate" and Jaime said "insípido," when he meant to say "insípida". Because we have to remember that in Spanish adjectives must agree with the nouns they are describing in gender and in number. So here the phrase Jaime said was: "Es como el agua de chía, que es demasiado insípida, ¿no?, no tiene mucho sabor. Y si es demasiado insípido para ti, le pueden agregar miel."

Jim:
And that means: "It's like chia water, which is too bland, isn't it?, it doesn't have much flavor. And if it's too bland for you, they can add some honey." So, I was confused here, because when I read "demasiado," I always think "demasiado" could change to be masculine or feminine. So, when I say "demasiado," I think "insípido." But that's not true, it's always "demasiado," it doesn't matter what you're talking about, right May?

May:
Yes. "Demasiado" doesn't change unless you're saying after what is "demasiado." For example, you can say: "Hay demasiada nieve." So, if you say "nieve" right there and "nieve" is feminine, then you have to say "demasiada," with an "a." But if it's just like we're talking about something that we already mentioned before, like in this case, "el agua de chía," es "demasiado insípida." So, that's when it stays as "demasiado."

Jim:
Got it. So don't let that one trip you up, learn from my mistakes.

-insípido(a)

May:
And what does insípido or insípida mean?

Jim:
It means bland or tasteless.

May:
Yes.

Jim:
So this can come in handy if you're eating something that just isn't very flavorful. We have a word like this, it's practically the same thing in English, it's insipid, so...

May:
Uh-huh?

Jim:
You can remember it that way. But I think in Spanish, it's more common to hear "insípido," than you hear insipid in English. I think we use bland more often.

May:
So again, "insípido" or "insípida."

Jim:
Two mean bland or tasteless.

May:
Or insipid.

Jim:
Right.

-adentros

May:
The next one we have, adentros. "Tus adentros," we said.

Jim:
This basically refers to your insides or the interior.

May:
Yes, this part was very funny. We said: "Muchas personas dicen que esta bebida tiene propiedades de limpiarte muy bien, ¿no? Yo creo que es esto de como el gel, la fibra que tiene. Muchas personas piensan que te va a ayudar a limpiar tus adentros." And then I laughed: "Hahaha."

Jim:
Which means: "Many people say this beverage has cleansing properties. I believe it's this thing like gel, the fiber it has. Many people think that this helps you clean your insides."

May:
That's right. So, this was again, "adentros," "tus adentros" or "los adentros" of something.

Jim:
Yeah. Used here to refer to your intestines, basically.

-edulzar

May:
Yes. Hahaha. Moving on, we have endulzar.

Jim:
Which means to sweeten.

May:
Uh-huh. We said: "Pero hoy en día pues la toma cualquier persona y es más común endulzarla con la miel de piloncillo que con miel de abeja, porque sale más económico."

Jim:
And that means: "But today almost every person can drink it and it's more common to sweeten it with 'piloncillo' syrup than with honey, as it's cheaper."

May:
Uh-huh. Again, that is "endulzar"

Jim:
To sweeten.

-aguardiente

May:
Moving on, we have aguardiente.

Jim:
Which means hard liquor.

May:
And we said: "El ingrediente principal del ponche es el licor de caña, o también algunas veces se prepara con aguardiente de agave."

Jim:
"The main ingredient in 'ponche' is sugar cane liquor, but sometimes it is also prepared with hard agave liquor." This word makes me think of moonshine.

May:
I think that's what it is.

Jim:
Yeah?

May:
Yes.

Jim:
"Aguardiente" it's not something like you would buy from the store?

May:
I mean, yeah, you could buy it from the store in a little bottle, like a plastic bottle. Hahaha.

Jim:
Okay. So it is moonshine.

May:
Yes.

Jim:
You can get it from your neighbor who made it in the bathtub or right at your local convenience store in a plastic bottle.

May:
Yes, for very cheap.

Jim:
Yeah.

May:
So, that is "aguardiente." I like this word because I feel like it's a very good example of what it feels to drink this.

Jim:
Yeah. Think of it like "agua" and "ardiente." It's like water that burns.

May:
Burning water, yes. "Agua," "ardiente" Hard liquid or moonshine.

Jim:
Yeah. Oh, I'll pass on that. No, it's actually good in in "ponche," but I wouldn't...

May:
I mean. Yeah, you don't drink it just... I mean, you could drink it just on its own, but...

Jim:
Surely some people do drink it on its own.

May:
Exactly, yes. So again, "aguardiente."

Jim:
Hard liquor or moonshine.

-posadas

May:
Moving on, we have posadas.

Jim:
Which are Christmas parties.

May:
Yes. We're going to talk about "posadas," I think, more in the future when we're getting closer to the holidays. But here in this episode, we said: "El ponche de Navidad es como un té que preparan en todas las festividades de Navidad. Sí, desde las posadas, la Nochebuena, el año nuevo..."

Jim:
And that means: "The Christmas 'ponche' is a kind of tea they prepare in every Christmas festivity. Like at Christmas parties, on Christmas Eve, New Year's Eve..."

May:
Again, that is "posadas."

Jim:
Which means Christmas parties.

-tejocote

May:
Moving on, we have two words in one sentence. These words are fruits. One of them is tejocote, which is a...

Jim:
Type of hawthorne, the Mexican variety.

-jamaica

May:
And the other one is jamaica.

Jim:
Hibiscus flower.

May:
Uh-huh. And we said: "La preparas en una olla grande con frutas como el tejocote, la jamaica, la caña, la manzana, la guayaba..."

Jim:
Which means: "You prepare this in a big pot full of fruits like Mexican hawthorn, hibiscus flower, sugarcane, apples, guavas..."

May:
Uh-huh. Again, those are "tejocote" and "jamaica."

Jim:
Which is Mexican Hawthorne and hibiscus flower.

-granada

May:
The next one is also another fruit that is one of the most common "ponche" flavors, which is granada.

Jim:
Which means pomegranate.

May:
And we said: "Por ejemplo, granada es el sabor mas típico del ponche de frutas en Comala."

Jim:
Which means: "For example, pomegranate is the most typical flavor for fruit punch in Comala."

May:
Uh-huh. Again, that is "granada."

Jim:
Which means pomegranate. And I just want to mention quick, I noticed that I switched it to fruit punch this time, "ponche de Navidad" and "ponche de frutas" is basically fruit punch. And when I first discovered this living in México and staying with May's mom and watching her make it, I'm like: "Wow! I grew up with the 'chafa' kind." Like the... I forget what brand, maybe high C made it. I don't know if you guys are familiar with that, I'm trying to remember. We have... I haven't drank that in years. We don't drink Kool-Aid or anything like that, but I think of fruit punch from when I was a kid and then like being in México, I realized this is the flavor that they were going for.

May:
This is what they were trying to copy.

Jim:
Yeah. The Mexican fruit punch./ "El ponche de frutas" is the real deal. It's like the real fruit punch. So you guys absolutely have to try this if you get a chance someday, it's worth it.

May:
It is, yes. So...

Jim:
Remember there is a difference between the Comala version of "ponche" and the Christmas version.

-zarzamora

May:
Yes. You have to try both. Hahaha. Moving on, we have another fruit. This is zarzamora.

Jim:
Which is Blackberry.

May:
Uh-huh. We said: "También puedes encontrarlo de zarzamora, o de tamarindo, de jamaica, de muchos otros."

Jim:
Which means: "You can also find it made with blackberry, tamarind, hibiscus flower or many other flavors."

May:
Again, that is "zarzamora."

Jim:
Blackberry.

-diluir

May:
Moving on, we have now a verb which is diluir.

Jim:
This means to water down. And it's kind of a tricky one to say coming from English, I think, because it's full of vowels.

May:
Yes. So I'm going to say it again slowly. "Di-lu-ir," "diluir."

Jim:
There you go.

May:
And we said: "Entonces, terminas de comer, te sirves tu vaso con hielos, y le pones ahí tu ponche. Y dejas como que el agua de los hielos un poquito vaya diluyendo el sabor tan dulce del ponche y lo tomas así muy tranquilamente."

Jim:
Which means: "So you finish your meal, pour yourself a glass of 'ponche' with ice cubes, and you leave it until the ice starts to melt so waters down the sweet taste of the 'ponche.' And you drink it that way very calmly." In Spanish you hear "tranquilamente" often. That's how it is, you drink it slowly in peace, no hurry. It's not that kind of drink where you just chug it because it can be very sweet.

May:
It is, yes. So again, this is "diluir."

Jim:
Try saying that after a couple of "ponches."

May:
Right?

Jim:
"Diluir."

May:
To water down, yes. Moving on, here I said "Valentina," which doesn't have a translation in English because this is a name, but in México it refers to a hot sauce.

Jim:
Right. You have to know this because if you ever go to México, you're going to encounter it. So, it's best to know.

May:
Yes.

Jim:
That this is probably the most famous Mexican hot sauce.

May:
Yes. It's kind of like the Tabasco.

Jim:
Yeah.

May:
But it tastes a lot better, I think. Way, way better than Tabasco.

Jim:
Right. I would say it tastes less vinegary than Tabasco for sure.

May:
Yeah, yeah, it could be. So I said: "No le ponemos sal y limón a las palomitas." And then Jaime said: "Tú lo harías." And then I said: "No, yo le pongo catsup y Valentina."

Jim:
So May said: "We don't put salt and lemon on popcorn." And I said: "You would do it." And May said: "No, I would put ketchup in Valentina sauce."

May:
And here Jaime was laughing or making fun of the fact that in México we use salt and lime on a lot of things.

Jim:
"Sal, limón y chile."

May:
Yes.

Jim:
It's salt, lime and chili on everything.

May:
Uh-huh. And then I said like: "No, not everything. We don't do that to popcorn." Like we don't add lime, we do add "chile" (hahaha) to it.

Jim:
Or ketchup.

May:
Yes.

Jim:
Which in México is "catsup." If you didn't catch that. I don't think that's the case in every Spanish-speaking country.

May:
Yeah, I actually don't know.

Jim:
They call it something different here in Puerto Rico.

May:
"Salsa de tomate," maybe?

Jim:
No, I think they say it closer to just like ketchup.

May:
Because they say "mayo-ketchup."

Jim:
Yeah, ketchup.

May:
Yeah. Hahaha. So again, that was a "Valentina."

Jim:
Mexican hot sauce.

May:
The name, like the brand of that.

Jim:
Right.

May:
Yes.

Jim:
Yeah. Otherwise, it'd be "salsa mexicana."

-agridulce

May:
Yes. The next one we have is agridulce.

Jim:
Which is bittersweet or sweet and sour.

May:
Uh-huh. And here we said: "Bueno, pero esa sal y limón le da un toque agridulce, ¿no? Y eso ayuda a hacerlo como refrescante."

Jim:
Which means: "Well, but that salt and lemon gives it that bittersweet taste, doesn't it? And that helps to make it more refreshing," which is the word of the episode again.

May:
Yes. So again, "agridulce."

Jim:
And we highlighted this also because I assume I made the mistake here that I said "ese..." "pero ese sal," but I should have said "esa sal," because those two have to agree. So, "sal" is feminine. So I have to say "esa sal," "la sal."

May:
Uh-huh. That's right. Again, "agridulce."

Jim:
Bittersweet, sweet and sour. Moving on...

-latir

May:
Latir.

Jim:
Which means to beat, as in heartbeat, not to beat someone.

May:
Uh-huh, yes. "Latir" is exclusive to the movement of your heart. And we said: "La palabra 'tejuino' se cree que fue evolucionando de una palabra en náhuatl que es 'tecuini' que significa latir."

Jim:
Which means: "The word 'tejuino' is believed to be the evolution of the Náhuatl word 'tecuini,' which means to beat."

May:
Uh-huh. Again, this is "latir."

Jim:
To beat, as in a heartbeat.

-entregado

May:
Yes. The next one we have is entregado.

Jim:
Which means devoted or dedicated.

May:
And we said: "Y durante la cuarentena hemos estado muy entregados a la preparación del kombucha en casa."

Jim:
Which means: "And during the lockdown we have been devoted to the preparation of homemade kombucha." That sounds so... like religious.

May:
I know, yeah.

Jim:
Like instead of going to church, we make kombucha.

May:
Every Sunday.

Jim:
Yeah.

May:
Which is true. We've been bottling our kombucha every Sunday.

Jim:
Yeah, yeah. It's nice to have some hobbies.

May:
Hahaha. So again, that is "entregado."

Jim:
Devoted or dedicated.

May:
Uh-huh, which can also be "entregada." So, it is both, "entregado" or "entregada" and it means devoted or dedicated.

Jim:
Moving on...

-cáscaras

May:
The next one we have is cáscaras.

Jim:
Which means the peel or skin of a fruit.

May:
Uh-uh. And we said: "La única diferencia es que el kombucha se hace con té verde o negro. Y el tepache se prepara únicamente con las cáscaras de la piña."

Jim:
Which means: "The only difference is that kombucha is made of green tea or black tea, while 'tepache' is prepared only with the peel of the pineapple."

May:
Again, that is "cáscaras."

Jim:
Which is the peel or skin of a fruit.

-clavos de olor.

May:
And the last one we have is clavos de olor.

Jim:
Which are cloves.

May:
Uh-huh. We said: "Entonces, una vez que ya tienes este fermentado de piña, puedes servirlo también con hielo. Y hay algunas personas que le agregan canela y unos clavos de olor a la fermentación."

Jim:
Which means: "So once you have the pineapple ferment, you can serve it with ice. And there are some people who like to add cinnamon and cloves to it."

May:
Uh-huh. Again, that is "clavos de olor."

Jim:
Cloves. And if you saw a while back, we posted on social media a picture of like a "Corona cerveza,"/ a Corona beer from México in a glass... or it wasn't a glass, just like a plastic cup, that's much more Mexican. And like a cut piece of lime that was sitting on the brim of the cup and it had cloves stuck into the lime and it made it look like the little... it made it look like a little corona virus. That was the joke that like they're serving Corona beer with like the Corona virus lime in México. It just goes to show how...

May:
How little do Mexicans care.

Jim:
Yeah. How... how friendly they are with the concept of death, I think.

May:
It's just laughing at like unfortunate things in general. Like bullying in México it happens, but we are so used to it. Just like people laughing at everything that happens, positive or negative.

Jim:
Yeah. But I think death isn't such a serious topic, or as serious of a topic as it is in the United States. People tend to make light of death a little bit more than we do in the U.S.

May:
Yes.

Jim:
I mean, just the fact that people party in graveyards during Day of the Dead. I mean, it's not like a "party party" where you would, you know, party with your your burrows and university.

May:
We saw a little drunk people in Pátzcuaro. Hahaha.

Jim:
Oh, well yeah.

May:
During the Day of the Dead, partying really.

Jim:
Yeah, they're partying, they're celebrating the life of their loved ones who have passed. And I think it's just another example of the lightheartedness Mexicans have towards death, more so than people in the U.S.

May:
We should give maybe a little bit more background to what you're saying because you posted this photo and some people got offended by the image of like the Corona virus, but it was actually just like a lime with cloves.

Jim:
Right.

May:
On top of like the plastic cup.

Jim:
Zero of those people were Mexican.

May:
Yes, yes. I was going to say people from the U.S. right? They were like: "oh, so many people have died and how can you make like a funny post about this disease?" And it's just that's how it is in México.

Jim:
Yeah, yeah. I didn't take the picture.

May:
No. Hahaha. So, that's it for this episode. Thank you so much for listening, we hope you enjoyed it.

Jim:
¡Hasta la próxima!

022 - Bebidas Tradicionales de Colima, México Transcripción.pdf
022 - Bebidas Típicas de Colima Breakdown.pdf

Do timestamps get in your way? Try the plain text version.

Complete and Continue  
Discussion

0 comments